Zurück in Thailand führt es mich zuerst nach Chiang Rai. Vielleicht gerade weil die meisten Touristen die Kleinstadt nahe der Grenze zu Laos nur als Durchgangsstation nutzen, ist die thailändische Atmosphere hier grösstenteils erhalten und im Alltag lebendig geblieben. Ich erlebe einen Ort, der kulturelle Einflüsse von Aussen wohldosiert in das eigene Bild aufnimmt, ohne dabei seine Wurzeln aus dem Blick zu verlieren. Eine Prise weltliche Urbanität hier, ein Quentchen französischer Genuss dort – ähnlich wie in einem komplexen sich selbst wertschätzenden Organismus zeichnet sich für mich hier ein sehr zeitgemässes Bild gelebter Diversität.

Back in Thailand I went to Chiang Rai first. The thai atmosphere is still alive here, maybe because of most tourists are staying short for transit only. Chiang Rai feels like a town which gets cultural influences from outside into the own field whole measured without losing the own roots. A little secular urbanity mixed up with a bit french enjoyment looks like a modern picture of lived diversity in an even appreciative organism.

Im Detail verschieden doch im Ganzen harmonisch aufeinander abgestimmt / Different in detail but harmoniously coordinated in whole

Historisch gesehen kann das Stadbild von Chiang Rai mit einer wahren Vielfalt von traditionellen Tempeln aufwarten. Am herausragendsten ist sicherlich die Anlage des Wat Phra Kaeo. Der edle Bau aus dunklem Teakholz hebt sich sichtbar von den klassischen Tempelbauten ab und beherbergt zahlreiche alte Statuen. Und überlieferten Chroniken zu Folge wurde der berühmte, jetzt in Bangkok aufbewahrte Smaragd-Buddha nach einem Blitzeinachlag in die Chedi des Tempels hier entdeckt.

Chiang Rai has a lot of diverse traditional temples and the outstanding one is the area of Wat Phra Kaeo. The noble building made of dark teak wood highlights from other classic temples and keeps a lot of ancient statues. Handed chronicles explain that the famous smaragd Buddha, which is stored in Bangkok now, was discovered here after a lightning strike at a chedi of the temple.

Alte Buddha Statue im Wat Phra Kaeo Tempel / Ancient statue of Buddha at Wat Phra Kaeo temple

Mit einem goldenen Uhrturm hat sich der lokale Künstler und Architekt Chalermchai Konsitpipat im Zentrum seiner Stadt ein Monument gesetzt. Zu jeder vollen Abendstunde kann man hier bei Dunkelheit ein zehnminütiges Schauspiel aus Glockenklängen, Lichteffekten und filmmusikartiger Soundkulisse bewundern. Sein eigentliches Kunstprojekt ist allerdings der berühmte, etwas ausserhalb der Stadt gelegene, Weisse Tempel.

The local artist and architect Chalermchai Konsitipat set a golden clocktower as a monument for his town. You can experience a about ten minutes play of bell sounds, light effects and soundtracks at every full hour in the evening here if you like.

Chiang Rai’s Uhrturm – Goldener Lichtschein bei Nacht / Chiang Rai clocktower – Golden lights at night
Author

Comments are closed.